Joaquín Murrieta: cultura popular, migración y los límites de la literatura latinoamericana
Openalex
Resumen
Este articulo plantea una lectura critica de la Vida de Joaquin Murrieta, publicacion mexicana de la novela estadounidense del autor cherokee Pajaro Amarillo, traducida por el chileno Carlos Lopez Urrutia. Se trata de ubicar esta novela, sobre el legendario bandido mexicano Joaquin Murrieta, en la California de la epoca del Gold Rush, dentro del contexto de un largo debate literario y estraliterario sobre el personaje, sebate que incluye notablemente una novela frecuentemente atribuida al mexicano Ireneo Paz, Vida y aventuras del mas celebre bandido sonorense, Joaquin Murrieta:sus grandes proezas en California, la cantata del chileno Pablo Neruda (para quien Murieta -no Murrieta- es chileno y no mexicano) Fulgor y muerte de Joaquin Murieta, asi como una serie de corridos fronterizos, entre otros textos. Esta evaluacion aplica la metodologia de contextualizacion radical tipica de los estudios culturales, que toma en cuenta todos los espacios de la produccion (en este caso no solo la elaboracion sino tambien la traduccion) como los de la diseminacion y recepcion del texto, y desafia los limites clasicos del campo mas tradicional de los estudios literarios por su dependencia de esquemas nacionalistas y elitistas.
Cómo citar
Robert Irwin (2008). Joaquín Murrieta: cultura popular, migración y los límites de la literatura latinoamericana.