Suscripción institucional·Documento·2017·Español

Anglicismos léxicos evitables en artículos científicos de salud mental

F.J. Acosta Artiles; Alicia Bolaños Medina

Openalex

Resumen

espanolA pesar de que el lenguaje cientifico debe ser preciso y claro, existen aun numerosas inadecuaciones, como el uso de anglicismos innecesarios. Este trabajo tuvo los siguientes objetivos: realizar un analisis descriptivo de los anglicismos en los articulos cientificos de salud mental, establecer su caracter innecesario o necesario y ofrecer recomendaciones de equivalentes validos en nuestra lengua. Se evaluo un corpus textual de 51 articulos cientificos de psiquiatria y psicologia. Para establecer el posible caracter innecesario se utilizaron fuentes de documentacion especializadas y acreditadas. Los resultados y los equivalentes propuestos pueden contribuir a mejorar la calidad de la comunicacion en esta area. EnglishIn spite of the fact that scientific language must be accurate and clear, there are still numerous inadequacies, such as the use of unnecessary Anglicisms. The objectives of this study were to present a descriptive profile of Anglicisms in scientific articles on mental health to establish their unnecessary or necessary character, and offer recommendations of wellgrounded equivalents in Spanish. A text corpus consisting of 51 scientific articles drawn from psychiatry and psychology journals was evaluated. Three renowned documentary sources were used to establish the potential unnecessary character of the Anglicisms identified in the corpus. Our results and proposed equivalents can contribute to improving communication in this field.

Cómo citar

F.J. Acosta Artiles, & Alicia Bolaños Medina (2017). Anglicismos léxicos evitables en artículos científicos de salud mental.