Traducción y adaptación de la Escala de Continuidad de Servicios de Salud Mental de Alberta en un contexto latinoamericano
Openalex
Resumen
RESUMEN Introducción: La continuidad de atención es considerada como un proceso que involucra una atención ordenada, un movimiento ininterrumpido de personas entre los diversos elementos del sistema de prestación de servicios. No existe evidencia suficiente en cuanto a instrumentos de medición en Iberoamérica. Por lo anterior, el objetivo del presente estudio consiste en describir el proceso de traducción, adaptación cultural a un contexto latinoamericano, así como la consistencia interna y validez de constructo de la Escala de Continuidad de Servicios de Salud Mental de Alberta (ACSS-MH). Método: Este instrumento fue sometido a la evaluación de validez de contenido por expertos y este fue aplicado a una población rural en un contexto colombiano. Se realizaron pruebas de consistencia interna y validez de constructo para cada una de las partes de la escala. Resultados: Bajo el consenso del experto, se realizan cambios en algunos ítems, buscando una mejor adaptabilidad del instrumento a las características lingüísticas del español, sin perder de vista el objetivo de evaluación de cada uno de los ítems del cuestionario original. El resultado del análisis de la parte A convergió en 5 componentes que explican el 69,69% de la varianza con 24 ítems; de igual forma, el análisis de la parte B agrupó 13 ítems en cuatro componentes, los cuales explican el 72.02% de la varianza. Conclusiones: este instrumento podría ser implementado para mejorar la prestación de los servicios en salud mental en contextos latinoamericanos, donde la continuidad del cuidado ha presentado importantes dificultades.
Cómo citar
Felipe Agudelo‐Hernández, & Helena Vélez-Botero, & Rodrigo Rojas‐Andrade (2023). Traducción y adaptación de la Escala de Continuidad de Servicios de Salud Mental de Alberta en un contexto latinoamericano. https://doi.org/10.4067/s0717-92272023000300258