Traducción y migración de textos poéticos en la obra de Clara Janés
Openalex
Resumen
Clara Janes no es solo una poeta sino tambien una traductora activa, y este estudio analiza como el acercamiento de Janes hacia la traduccion poetica afecta a su propia poesia original y a su teoria poetica. Janes ofrece una perspectiva unica sobre el concepto de la extraneza a traves de sus traducciones poeticas, y esta extraneza se refleja en su poesia, que a menudo ha sido inspirada por las obras encontradas en la traduccion. En este articulo se aborda la forma en que las traducciones de Janes han permitido un tipo de migracion textual, especificamente a traves de una lectura atenta del Divan del opalo de fuego de Janes. Por ultimo, el articulo reflexiona sobre la importancia del trabajo de Janes para los estudios contemporaneos de la migracion y la extranjeria en la literatura espanola.
Cómo citar
Debra Faszer-McMahon (2013). Traducción y migración de textos poéticos en la obra de Clara Janés. https://doi.org/10.7203/eutopias.0.19785